Interpretariato

Il linguaggio di tutti i giorni – il linguaggio parlato – possiede una serie infinita di sfumature. Si evolve velocemente, inventa termini sempre nuovi, usa modi di dire o slang. L’interprete deve saper cogliere la dinamica vivacità della parola e della lingua. LogoFax, accanto ai traduttori, possiede un team di interpreti. Le due professioni, pur presentando analogie, sono molto diverse. Il parlato ha ritmi e logiche diverse dallo scritto. Non solo. LogoFax ha scelto interpreti secondo le situazioni di intervento. Un interprete per fiere o mostre d’arte deve avere un diverso grado di preparazione ed esperienza da un interprete per trattative nel settore marketing.
Interpretariato in fiere e mostre
Interpretariato di trattativa
Interpretariato in simultanea e chuchotage
Interpretariato in consecutiva
Ciascuno di questi livelli richiede un diverso grado di preparazione e di esperienza.